기계적 인조 인간

Netflix는 hermes를 시작합니다 : 번역자 채용 테스트

아폴론 징글벨락

아폴론 징글벨락
Anonim

Netflix는 이미 전 세계 190 개국에서 지원을하고 있으며 모든 콘텐츠에 지역 정보를 제공하기 위해 비디오 스트리밍 회사는 번역사를 적극적으로 찾고 잠재적 인 후보자를 판별하기 위해 HERMES라는 온라인 테스트를 준비했습니다.

Netflix는 자신의 플랫폼, 특히 특정 국가의 콘텐츠를 더 많은 잠재 고객에게 다가 갈 수 있도록하기 위해 여러 언어로 자막의 품질을 향상시키기 위해 번역사를 고용하려고합니다.

Netflix는 5 년 전부터 영어, 스페인어 및 포르투갈어 만 지원했지만 현재 아랍어, 중국어, 한국어 등 20 개 이상의 언어를 지원합니다.

"창의적인 의도에 충실하고 문화적인 뉘앙스를 염두에 두면서 회원들의 언어를 기쁘게하는 우리의 열망은 품질을 보장하는 데 중요합니다."

그들은 열심히 노력했지만 넷플릭스는 아직 중국에 들어갈 수 없었으며 미국 정부의 제한으로 인해 크림, 시리아 및 북한에 서비스를 제공하지 못했습니다.

또한 읽기: Amazon Prime vs Netflix vs Hotstar vs Airtel: Voot: 인도에서 선택할 비디오 스트리밍 서비스는 무엇입니까?

"이 모든 언어를 통해 전 세계 회원들에게 최고 수준의 번역 서비스를 제공 할 수있는 훌륭한 인재를 신속하게 추가해야 할 필요성이 커지고 있습니다."

HERMES 시험은 후보자의 영어 이해, 자막 기술, 문구를 언어로 번역하고 오류를 식별하는 데 걸리는 시간을 계산하기 위해 각각에 대한 시간 제한이있는 객관식 문제로 구성됩니다.

"우리는 영어가 Netflix의 주요 시청 경험이되지 않을 변곡점에 빠르게 다가 가고 있습니다. HERMES는 우리가이 중요한 일을하는 개인을 더 잘 볼 수있게 해줍니다."라고 결론지었습니다.

시험에 응시하는 사람들은 무작위 순서로 수천 개의 질문 중에서 한 번에 두 명의 시험에 응시하는 사람들에게 같은 질문을하지 않도록 질문 할 것입니다.

자막은 비디오 / TV 프로그램의 중요한 부분으로 비디오의 모국어에 정통하지 않은 사람들을위한 경험을 지니고 있으며 Netflix는 특정 기술을 활용하려고 노력하며 사람들은이 일을하는 사람들에게 기술.

번역가를 고용하고 전 세계 모든 언어로 자막을 제공하면 Netflix에서 쇼 스트리밍 시청자가 크게 늘어납니다.